Nahuatl and Ancient Egyptian By
Science in Ancient Artwork |
Nahuatl | Egyptian | |||
canoe | ACAL [aca-] | AQAI | boat (page 139b from Budge's work cited above) | |
reed | ACATL[acat-] | AQ AKHAH-T |
reed (139b) reed (8a) |
|
a well | AMELLI [ame-i] | AMAM | place with water in them, wells (121b) | |
house | CALLI [ca-i] | KA | house (783a) | |
serpent | COATL [coat-] | KHUT | snake (30b) | |
excrement | CUITLA [cuit-a] | KAI-T | excrement (786a) | |
corn | ELOTL [e-ot-] | AT | corn (97a) | |
bark, barking | HUAHUALIZTLI [huahua-izt-i] | UAHR | dog (147b) [of a dog] | |
to come | HUAL [hua-] | UAR | to come forth [child from the womb] (156b) | |
table | HUAPALLI [huapa-i] | ABA | table of offerings (117a) | |
old woman | ILAMATL[i-amat-] | AA-T AAUT |
old woman (15a) old woman (18a) |
|
to wash [root] |
IXQUILIA [ixqui-ia] IXCA | IA IKH |
to wash (142a) to hang out, to suspend in the air (143b) |
|
eye | IXTEOLLI [ixteo-i] | IT | to see (143b) | |
daisy wheel | MALAKOTL[ma-akot-] | MAR MAR-T M'RKATA-T M'KHA MAK M'KATAU |
to dress, girdle, bandlet, band (282b) thin piece of wood (283b) to tie, to bind (285b) bandlet (289a) charms, amulets (289b) |
|
plant | MALINALLI [ma-ina-i] | MAI | divine seed (280a) | |
instrument used | MAMLHUAZTLI[mam-huazt-i] | MA | to burn up (268a) | |
to produce fire | M'HATTI M'KHA MAQ-T MAKHIU |
fire, flame (284b) to burn up, fire (285b) fire, flame, torch (276a) fire altars, braziers on stands filled with fire (286a) |
||
to hit | MAQUILA [maqui-a] | M'KH-T M'AA M'KHAI |
beating, pounding (285a) to strike, to beat (280b) to strike, to fight (285b) |
|
deer | MAZATL [mazat-] | MA, MAAU MAAU-HETCH |
antelope, gazelle (268a) onyx, antelope, gazelle (270a) |
|
truth | MELAHUAL [me-ahua-] MIACTIN |
MAA-T MAATI |
truth (270b) righteous (271a) |
|
grinding stone | METLATL [met-at-] | MET | to strike (336a) | |
[for maize mainly] | AT | corn, grist (97a) |
Nahuatl | Egyptian | |||
moon [root] |
METZTLI METZ [metzt-i] |
MEH UTCHA-T | the filling of the eye, i.e., the full moon (316b) | |
leg | METZTLI [metzt-i ] | MAS-T MASTI |
thigh (275b) pain of thighs (275b) |
|
to die | MIQUI | MIT | to die (293a) | |
[hell | MICTLAN [mict-an] | MITIU | the dead (293a) | |
death | MIQUIZTLI | MIT MITI M |
death (295b) dead (295b) death (266b) |
|
jaguar | OCELOTL [oce-ot-] | USERU | mighty, strong beings glyph: lion (182a) |
|
movement | OLLIN [o-in] | UN UNN |
to move (166a) | |
medicine [root:] |
PAHTLI [paht-i] PAAT-T[pat-i] |
PAAT-T PAIT |
wood, barks, used in medicine (231b) seed used in medicine (231b) |
|
to stroll, walk [root:] |
PAXALOA [paxa-oa] PAXA |
PAKHAR PAKH |
to go about, to run (232a) to attack (232a) |
|
beginning origin |
PEUHCAYOTL [peuhcayot-] | PAUT TAUI PAUT TA |
beginning of time, the creation (230b; 231a) primeval times (230b) |
|
to begin [root:] |
PEHUALTIA [pehua-tia] PEUH |
PAU |
primeval time (230b) |
|
rain | QUIAHUITL [quiahuit-] | HUIT | rain (469a) | |
paternity | TAYOTL [tayot-] | TAU | landsmen, people of the country, men (815b) | |
father | TATLI [tat-i] | AT | father (96b) | |
humanity | TLACAYOTL [t-acayot-] | TA-TEMU | all the men and women inhabiting a country (815b) | |
to do harm with the teeth |
TENTLACIHUI [tent-acihui] | TENB | to gnaw (882b) | |
river bank on the river bank |
TENTLI [tent-i] ITENO |
TENA-T TENA |
embankment, dike, barrage (882a) to embank, to build sides of a canal or dike (882a) |
|
arrival of the gods | TEOTLECO [teot-eco] | TEH THEH-T TEK TEKEM |
god THOTH (886a) approach (858b) enter (845a) to approach (846a) |
|
blanket, cape | TILMATLI [ti-mat-i] | TEM TEMA THEMA-T |
mat (835b) mat, sack (836a) mat (855a) |
|
he who is closest to the shoulder |
TITLAUACAN [tit-auacan] | TIT | to plead (868a) | |
to be quiet | TLAMATLA [t-amat-a] | TAM | to be silent (819b) | |
sovereign | TLATOANI [t-atoani] | ATI SUTENI |
king, prince, sovereign (97a) to rule (653a) |
|
lord of the house of dawn |
TLAUIXCALPANTECUHTI [t-auixca-pantecuhti] |
TAUI TUAIT TUAI TA HETCH TEHUTI |
upper/lower Egypt (815a) dawn (870b) belonging to dawn (870b) dawn (870b) [many names of gods; 886a,b] |
|
goddess of earth, eater of dirt |
TLAZOLTEOTL [t-azo-teot-] | TA TASEBEK |
earth god (816a) a kind of earth (816a) |
|
servant | XOLOTL [xo-ot-] | SHUT | servants (732b) | |
enemy [Note: YAO = war; TL = enemy] |
YAOTL [yaot-] | AATI AT TCHAR TCHAU-T |
enemy (1a) enemies (12B) enemy (895a) enemy (895b) |
|
to wage war | YAOTLA [yaot-a] | AHA-A | to wage war (132a) | |
pig skin | ZAZALLI [zaza-i] | SHA, SHAA | pig (722a) |
And, the list goes on and on. As may be observed from the above list, once the letter "l" is eliminated from the nahuatl word, then the linguistic correspondence with ancient Egyptian becomes almost a synonym in some cases. To continue to attribute the thesis of coincidence to such similarities and sameness in these phonemes and morphemes, would seem to contradict the laws of probability. For two distinct peoples, on opposites sides of the planet to have chosen the almost exact word-concept to represent the same/similar thing defies logic. There is little difference between the degree of linguistic correspondence between these languages and the Indo-European languages. In fact, in some cases, there appears to be greater similarity in the cases studied here. Nevertheless, given the fact that no substantial historical evidence exists to warrant postulating the possibility that the peoples of Mesoamerica and ancient kemi actually had any kind of physical contact, the obvious feature of linguistic correspondence between their corresponding languages may continue to be ignored. Regarding the linguistic correspondence between the maya system of ancient Mesoamerica and the ancient Egyptian hieroglyphs, the phonemic similarities reflect shared meanings, and also a high degree of correspondence in the very design of the maya glyphs and ancient Egyptian hieroglyphs.
Linguistic correspondence between nahuatl and ancient Egyptian appears to represent a smoking gun; that is, a trace of evidence that these two peoples did enjoy some kind of contact between themselves ages ago. The fact that we have no real evidence of said contact, or that we have been unable to find any such evidence, should not serve as the basis for denying the possibility of that contact. To attribute all of these similarities in sound, symbol and meaning to mere happenstance seems to be a very unscientific way of resolving an annoying issue. To admit the possibility of physical contact between these cultures has implications for our own interpretation of history and the aspect of technological development of our societies. Such fears are unfounded, given the already obvious fact that our technical know-how could probably not reproduce and build something as majestic as the Great Pyramid.
Furthermore, the question of possible physical contact between these peoples may be resolved in yet another sense: the possibility of a third culture having had contact with both of these peoples. Physical contact between the peoples of Mesoamerica and ancient kemi, may be a mute point. Yet another culture, with still another language (much like the Indo-European language) may have been the source for these two idioms. The academicians may be correct; there was no contact between the peoples of Mesoamerica and ancient Egypt. Contact was between these peoples and some yet unknown culture.
In the Earth/matriX series, we have observed similarities in the geometry and mathematics of ancient artwork. One would also expect similarities to exist within the languages.
Sounds, Symbols and Meaning explores coincidences in the word-concepts and glyphs of these ancient languages. Two distinct cultures, the ancient Egyptians and the cultures of Mesoamerica appear to have had very similar speaking traits. They both saw a deer, and coincidentally each one thought the sound "ma"; they saw water and both used the sound "at"; they looked at the sky and both again mumbled an initial "k" sound; they saw the dew on flowers and said to themselves a sound beginning with "it"; they looked at their feet and voiced the sound "b"; they got drunk and sounded a "tek" word; they looked at the mountain and said a word beginning with the letter "t"; they saw a lion and said an "m" word; then, they saw the moon and mumbled another "m" word; and so on. Hundreds of similarly related word-concepts and symbols are explored in this brief study in comparative philology, which reveals the possibility that these ancient cultures may have had contact with one another. To attribute so many similarities of sound, symbol and meaning to mere coincidence contradicts the laws of probability.
Native Indian Languages of Louisiana
Linked to the The Native American languages of Louisiana, Tunica, Chitimacha and Atakapa are compared to the ancient Egyptian hieroglyphs. Linguistic correspondences among these languages establish the possibility of contact at some point in ancient history among these cultures. This volume complements a previous comparative study between ancient Egyptian and the Maya language system as well as the language of the Aztecs, Nahuatl. After researching the linguistic correspondences between ancient Egyptian
and the Maya and Nahuatl language systems, my curiosity rose in regard to a
possible linguistic correspondence between ancient Egyptian and some of the
North American Indian languages. I wanted to consider Native Indian
languages of peoples who built mounds and temples in North America. And, I
mainly wanted to study those related to the area of Louisiana, since I had also
studied a possible relationship between the Giza pyramid complex and some of
the earth mounds in Louisiana. As I began my search for dictionaries and
glossaries of the Native American languages in Louisiana. In this study, I present linguistic correspondences between the ancient Egyptian hieroglyphs and three of the Native Indian
languages of Louisiana, Tunica, Chitimacha and Atakapa. Purchase in Amazon
|
Home | Books | Author |