By
Science in Ancient Artwork |
metlatl | metate | |
mertlatl | met-at |
On the other hand, one could easily visualize the ancient Egyptian word-concepts as having served as the root word-concepts for the nahuatl word-concept:
met,at | metlatl |
In this particular case, one might consider the addition of the letter "L" as serving the function of some kind of conjunction joining the two ancient Egyptian word-concepts. While the final letter "L" may have served as an identifier of "a thing" as it is taught in nahuatl grammar textbooks. In other words, one could visualize a hesitant construction of searching for words, in pronouncing met -"l"- at -"l".
From the foregoing, in order to discern the possible direction of the development of the linguistic correspondence between these languages, one could use the known direction of nahuatl-to-Spanish in order to argue one direction, while one could visualize another direction of ancient Egyptian-to-nahuatl based on the addition of sounds.
A third alternative might exist in that both ancient Egyptian and ancient nahuatl came from yet another more ancient language, of which we have no knowledge. In other words, they both might come from some kind of proto-lingua, a kind of Kemi-Mesoamerican mother tongue, similar to the conceived Indo-European mother tongue.
In fact, when one considers the opposing characteristics of ancient Egyptian and ancient nahuatl, it would appear as though these languages had been created out of a single design. In other words, they did not come about simply out of everyday usage, with linguistic correspondence coming out of contact between these languages, but were each created in their origin in a very conscious manner. Nahuatl reflects a profuse employment of the letter "L" throughout its word-construction. Ancient Egyptian reveals the fact that it hardly has any words with the letter "L" in them. In other words, nahuatl reflects a design based on the extreme presence of the letter "L", while ancient Egyptian reveals a design based on an almost absolute absence of the letter "L". It is this very obvius and contradictory fact that has kept linguists from perceiving any possible relationship between the Meso-american languages and ancient Egyptian over the years.
Nonetheless, one may either remove the letter "L" from the ancient nahuatl word-cocnept in order to obtain the ancient Egyptian word-concept. Or, in an opposing manner, one may simply add the letter "L" to the ancient Egyptian word-concept in order to obtain the nahuatl word concept. Both directions are viable in word-construction. Let us continue with our example of the nahuatl word metlatl.
metlatl | met,at | ||
met,at | metlatl | [add the letter "L" to the ancient Egyptian words] |
Now, consider another ancient Egyptian word, shut, [732b] and the nahuatl word, xolotl, which both mean "servant".
xolotl | xo-ot | [eliminate the letter "L" from the nahuatl word; "x" is pronounced as "sh", therefore, shoot or shut] | |||
shut | slultl | similarly xolotl | [add the letter "L" to the ancient Egyptian word) |
One may visualize these two languages as having been created almost by conscious design, and not simply as a spontaneous practice, either as generative construction of adding the letter "L", or as a degenerative construction of dropping the letter "L". As we stated, while nahuatl reveals one or various letters of "L" in almost every word, ancient Egyptian has almost no words with the letter "L" in them. The maya system of languages lies between these two languages with a moderate use of the letter "L".
Some examples similarly conceived of the maya system of languages might be as follows:
multepal mu-tepa- |
mu-ti | [294b] (the maya word means "alliance", and the ancient
Egyptian word means "two mother cultures", which had a similar meaning to the word "alliance") |
|
muyal muya- |
mui- | [293a] (muyal means "cloud" and mui means "water") | |
waybil | uab-t | [156a] (waybil means "resting place, sacred
place in temples where gods and ancestors resided; and, uab-t means "the chamber in a temple, in which the ceremonies symbolic of the mummification of Osiris were performed") |
For a more complete analysis of the maya words that are related to ancient Egyptian, not only those concerning the letter "L", one may consult our above-mentioned essay. For now, we have simply posited the idea that these languages may have originated from some kind of Kemi-Mesoamerican source language or mother tongue.
Native Indian Languages of Louisiana
Linked to the The Native American languages of Louisiana, Tunica, Chitimacha and Atakapa are compared to the ancient Egyptian hieroglyphs. Linguistic correspondences among these languages establish the possibility of contact at some point in ancient history among these cultures. This volume complements a previous comparative study between ancient Egyptian and the Maya language system as well as the language of the Aztecs, Nahuatl. After researching the linguistic correspondences between ancient Egyptian
and the Maya and Nahuatl language systems, my curiosity rose in regard to a
possible linguistic correspondence between ancient Egyptian and some of the
North American Indian languages. I wanted to consider Native Indian
languages of peoples who built mounds and temples in North America. And, I
mainly wanted to study those related to the area of Louisiana, since I had also
studied a possible relationship between the Giza pyramid complex and some of
the earth mounds in Louisiana. As I began my search for dictionaries and
glossaries of the Native American languages in Louisiana. In this study, I present linguistic correspondences between the ancient Egyptian hieroglyphs and three of the Native Indian
languages of Louisiana, Tunica, Chitimacha and Atakapa.
|
Earth/matriX,
johnson@earthmatrix.com
Home | Books | Author |